Türkgün | Televizyon Dizi Film | Tarihi Kore dizisinde göze batan yazım hatası seyircinin tepkisine neden oldu!

Tarihi Kore dizisinde göze batan yazım hatası seyircinin tepkisine neden oldu!

Güney Kore yapımı “Bon Appétit, Your Majesty” dizisinde kullanılan ‘hanja’ yazımındaki hata izleyicilerin gözünden kaçmadı. Seyircilerin yoğun eleştirilerine hedef olan diziye ilişkin yapım şirketi resmi bir özür açıklaması yaptı. İşte ayrıntılar…

Güney Kore yapımı “Bon Appétit, Your Majesty” dizisinde kullanılan ‘hanja’ yazımındaki hata izleyicilerin gözünden kaçmadı. Seyircilerin yoğun eleştirilerine hedef olan diziye ilişkin yapım şirketi resmi bir özür açıklaması yaptı. İşte ayrıntılar…

MUHABİR: Beybin Usanmaz

“Bon Appétit, Your Majesty” adıyla ekranlara gelen tarihi Kore dizisinin ilk bölümünde göze çarpan bir yazım hatası yapıldı. tvN’in yeni hafta sonu dizisinde kullanılan ‘hanja’ (Çin karakteri) yazımındaki hata, izleyicilerin tepkisini topladı. Pek çok seyirci tarafından eleştirilen bu hata sosyal medyada da gündem oldu. Yapım, tarihsel ve dilsel tutarlılıktan uzak olduğu gerekçesiyle izleyicilerden olumsuz yorumlar aldı.

TARİHİ KORE DİZİSİ “BON APPÉTIT, YOUR MAJESTY”DE GÖZE BATAN YAZIM HATASI

Kdramagazin’in haberine göre; tvN’in yeni hafta sonu dizisi **“Bon Appétit, Your Majesty”**nin ilk bölümünde fark edilen hanja (Çin karakteri) yazım yanlışı seyircilerin tepkisini çekti. Yapım, tarih ve dil açısından tutarsız bulunduğu gerekçesiyle sosyal medyada da eleştirilerin odağına yerleşti.

23 Ağustos’ta yayımlanan ilk bölümde, başrol karakterleri Yeon Ji-young ile Yi Heon arasındaki gerilimli sahnede arka plandaki büyük pankarttaki “Taepyeongseongdae” (태평성대) ifadesinde hata saptandı. “Büyük barış ve refah dönemi” anlamına gelen terim hanja ile ‘太平聖代’ yazılması gerekirken, ‘代’ (dönem) yerine ‘大’ (büyük) karakteri kullanılarak ‘太平聖大’ şeklinde yanlış yansıtıldı. Hatanın birkaç saniye belirgin biçimde ekranda kalması, tvN’in yanı sıra Netflix’te de yayımlanan dizi için eleştirileri artırdı.

YAPIM TARAFINDAN ÖZÜR AÇIKLAMASI

Gelen yoğun tepkilerin ardından dizinin yapım ekibi 25 Haziran’da resmî bir özür metni paylaştı. Açıklamada;

bölümdeki “Taepyeongseongdae” ifadesinde hanja hatası yapıldığı kabul edildi,

Sorunun tespit edildiği ve düzeltme sürecinin başlatıldığı belirtildi,

Düzeltilen versiyonun yeniden yayınlara ve VOD hizmetlerine yansıtılacağı,

Benzer hataları önlemek için kontrol ve doğrulama aşamalarının güçlendirileceği vurgulandı.

Yorumlar
Yorumlar yükleniyor...
Daha fazla yorum yükle...